НЕТ, НЕТ, НЕТ! ЭТО НЕ ТО, ЧТО ВЫ ПОДУМАЛИ! ПРОСТО У МЕНЯ НОВОСТЬ...УЖЖЖАСНАЯ!!!! BRATZ В ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ОЗНАЧАЕТ СЛОВО "НЕГОДЯЙКИ"!!! УЖАС.....ЗАЧЕМ ТАКОЕ НАЗВАНИЕ ПРИДУМАЛИ ЖЖЖУТКОЕ??? НИ КТО НЕ ЗНАЕТ???
(
BRATZ-НЕГОДЯЙКИ!!!!
Сообщений 1 страница 24 из 24
Поделиться117-02-2008 20:31:58
Поделиться217-02-2008 20:37:48
Я знала но ты не так понила как тебе обясните это типо они озарные любят веселиться типо этого!
Отредактировано Рина (17-02-2008 20:59:41)
Поделиться417-02-2008 22:29:12
Создали Братс в Америке... Лезим в большой красивый английский словарь.
Brat - ребенок, отродье. Но это дословный превод. Думаю, создатель под этим словом имел ввиду ребенка-индивидуальность, тоесть каждая из них не такая как все.
Brats - множественное число. Смысл - дети индивидумы.
Bratz - получив букву z, этот бренд стал непереводимым. Теперь коллекции кукол называются Братс, а не РазносторонниеДетки(или что-то в этом роде... смысл, надеюсь, ясен).
Поделиться518-02-2008 14:20:38
Brat - ребенок, отродье.
С этим я несогласна! Я залезла в английский словарь и перевод означал "Негодяй"
Поделиться618-02-2008 15:29:46
Мне прям интересно стало - где ты это увидела? Облазила все словари, вот скан самых лучших, коорым я доверяю.
Поделиться718-02-2008 16:09:44
%) а у меня вообще brat-мальчишка!!!!
Поделиться818-02-2008 16:15:16
Девчёнки вот зайдите Сюда тут словарь
brat
1) пренебр. ребёнок; отродье
Поделиться1020-02-2008 15:00:07
Мне прям интересно стало - где ты это увидела? Облазила все словари, вот скан самых лучших, коорым я доверяю.
Ну и доверяй дальше, а у меня windows vista на компе и там такое окошечко где и добавлен словарь маленький и я ему доверяю больше чем учителям
Поделиться1120-02-2008 15:03:55
Куми посмотри 8 сообщение
Поделиться1220-02-2008 15:05:56
Короче! Это слово еще не определено))
Поделиться1323-02-2008 17:13:55
Недельки через 2 я буду общаться в аське с девченкой из англи..вот у нее и спросим))
Поделиться1423-02-2008 17:32:16
Baby_Girl
Поделиться1524-02-2008 01:14:11
Кстати, Куми, верить Висте..... Нашла словарь всех времен и народов)) гЫ... А учителям нельзя доерять, они сами умом не блещут, поверь
Поделиться1607-03-2008 18:24:33
в фильме слово Братц означает Дрянные Девчонки
Поделиться1709-03-2008 18:14:34
Ух-ты!Но всё-таки Bratz классные!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Поделиться1812-04-2008 11:53:30
Девочки а у меня вообще brat это плохо воспитанный ребенок!Если братц любят веселится,почему же сразу негодяйки,отродье?
Поделиться1912-04-2008 13:55:47
у меня brat - надоедливый ребенок
Поделиться2013-04-2008 18:53:31
brat-хулиган
bratz-девчонки хулиганки
brats-нигодяй
Всё понятно!!!
Поделиться2128-05-2008 11:04:54
вообщето братз переводится как избалованный подросток!
Поделиться2228-05-2008 11:09:22
вообщето братз переводится как избалованный подросток!
Да!А не отродье !И не негодяйки!Они просто любят свободную вольную жизнь!И берут от неё всё!Кто со мной не согласен??
Поделиться2328-05-2008 11:13:15
Создали Братс в Америке... Лезим в большой красивый английский словарь.
Brat - ребенок, отродье. Но это дословный превод. Думаю, создатель под этим словом имел ввиду ребенка-индивидуальность, тоесть каждая из них не такая как все.
Brats - множественное число. Смысл - дети индивидумы.
Bratz - получив букву z, этот бренд стал непереводимым. Теперь коллекции кукол называются Братс, а не РазносторонниеДетки(или что-то в этом роде... смысл, надеюсь, ясен).
Неа!Мне не ясен...
Поделиться2428-05-2008 22:03:15
Я читала в инете и там было, что это от англ. слова brat- избалованный ребёнок, ну а букву z добавили!